英文字珠璣集-T1

point.gif (103 bytes) teamspace point.gif (103 bytes) technorealist point.gif (103 bytes) television 2.0 point.gif (103 bytes) therapeutic cloning point.gif (103 bytes) thinspiration point.gif (103 bytes) 360-degree feedback point.gif (103 bytes) toxicogenomics point.gif (103 bytes) traffic evaporation point.gif (103 bytes) transition town point.gif (103 bytes) T-ray point.gif (103 bytes) tweenager point.gif (103 bytes) tweenie point.gif (103 bytes)



TEAMSPACE

這是最近一、兩年才出現的商業用語,指工作場所中設計來提供集體和團隊工作環境的空間。現今辦公室職員中有一大部分係採取眾志成城的工作方式,但傳統的辦公室設計仍假定每個員工係以個體存在,所以應以個別的空間為主。這在 (譬如說) 安排臨時的會議場所時可能出現問題。公司企業有時會發生某小組的人員被安排到不適當的地方舉行會議的情況;這些地方的空間可能很大,但並非他們理想的會議或腦力激盪的場所。專家指出,設計良好的 teamspaces 必須能夠讓所有參與該集體工作的員工同處一個空間,且具有改變家具擺設和設計的彈性以應付各種會議及人員的變動。有時 teamspace 是個大房間,有時則被分類為所謂的  caves and commons system -- 個人工作區圍繞在集體或團隊工作區的四周。這個字若大寫,是一個設計來協助 team working 的應用軟體的註冊商標。

Also, managers and teams need training in the new work practices, technologies and in how to utilize the team space as the tool to enhance team effectiveness in order to reap the productivity rewards they seek.

[IDRC Communicator, Jul. 1998]

A new report by IDRC, a property research organisation, concludes that companies now realise that 'teamspace' is what is needed, since one-fifth of workers in most companies operate in teams.

[經濟學人 (Economist),Aug. 1998]

 

TECHNOREALIST

12 名作家和媒體評論家於 1998 年 3 月發表一份以這個字為標題的宣言。雖然這群人士在宣言中似乎是指所有新科技,但實際上他們似乎只關切電信,尤其是網際網路。這項宣言宣稱,大眾對科技的態度相當兩極化,對於科技的意涵鮮少有理性的辯論。該宣言倡議在認為應無庸置疑地全盤接受所有新科技以及認為應不分青紅皂白地予以反對到底的兩個極端之間建立中庸之道。這些所謂 technorealist (科技務實主義者) 的聲明陳述了若干要點,其中犖犖大者包括:科技並不中立,對社會和經濟總是會產生影響;網際網路是一種絕佳的新媒體,但並非烏托邦;政府在這個電子領域中可以扮演一角;資訊並不是知識,容易接受不應與融會貫通混為一談;學校提供連線上網的設備和管道無法解決它們的缺點。一般對這項宣言的反應大多是負面的,正反雙方都對它「口出惡言」。

As technorealists, we seek to expand the fertile middle ground between techno-utopianism and neo-Luddism.

[Technorealism manifesto, <http://www.technorealism.org/>]

If the technorealists' ideas are so obvious, I wonder why we continue to hear so much breathy drivel about how the Internet is remaking reality?

[華盛頓郵報 (Washington Post),Apr. 1998]

 

TELEVISION 2.0

television 2.0 是從 Web 2.0 衍生出來的一個名詞,指的是網際網路服務與電視的整合。這名詞已存在兩三年,但慢慢才被外界所知,不過在此期間幾場探討數位媒體前途的會議之相繼召開,亦不時使此一名詞出現在報紙上。這裡的關鍵字是「整合」(convergence) -- 這是個通信公司現今常掛在嘴邊的字,它們正致力於發展它們有時所稱的「四合一的服務」(quadruple-play services;「三合一的服務」叫做 triple-play services) -- 網際網路、電視、固定或有線電話 (fixed-line telephone) 和行動電話 -- 亦即開發將這四者整合在一起的可能性。

2006年5月一名評論員寫到:「在網際網路以比彩色或有線電視影響更深遠的方式改變電視之前,這只是時間問題而已。」全球資訊網 (World Wide Web, WWW) 現被視為電視的新傳播媒介。業者希望說服訂戶下載節目在它們的個人電腦或手機上觀看,甚至不需要電視機。問題之一是,業者可能供應的視訊節目量過於龐大,因此業者面臨的挑戰之一是,建立一個可信賴的網路過濾與搜尋系統,好讓線上收視戶可以找到他們想要以及他們可能喜歡的節目。

然而,每個人都一致認為,最大的挑戰是:當新的電視2.0觀眾所觀看的節目沒有商業廣告時,電視公司如何維持營運。一名評論員在最近舉行的一場媒體會議上說,關鍵問題是「營收,營收,營收」。

A room full of executives planning "television 2.0" suddenly realised that the internet can come to the TV set, as well as vice versa. And panicked a bit.

[衛報 (Guardian),Feb. 2007]

Explore the new frontier of digital content and entertainment — user generated media, television 2.0 and the fully connected universe.

[商業連線 (Business wire),Sept. 2006]

[Back to Top]

THERAPEUTIC CLONING

8 月底英國和美國政府原則上允許就有限的用途對人類胚胎進行實驗的決定已引起爭議,尤其是在宗教團體和反墮胎人士之中引發極大的反對和批評聲浪。目前取自分裂初期的胚胎的細胞,是莖細胞 (stem cells) 的唯一來源 -- 這些細胞可以在人體的任何器官成長並適應和發展。有關人士希望最終能利用這種細胞來生長器官移植所需的替代器官:新的肝臟、腎臟、皮膚、甚至有助於治療糖尿病的胰島細胞。最終的目的是要將成人細胞 (adult cells)「返老還童」為莖細胞,這樣就可以利用自己的細胞組織來複製器官,所以不會有排斥的情況發生。以這種方式來創造器官的複製一直被叫做 therapeutic cloning (治療用途的複製),俾與  reproductive cloning (再生用途的複製) 有所區別 -- 後者是指利用成人細胞複製出完全一模一樣的人。最終目的為 reproductive cloning 的實驗在大多數已開發國家中都遭禁止,被視為非法行為;它也不是上述實驗的目的。

The focus of ethics and public policy has shifted from an alarmist and rather fanciful preoccupation with human reproductive cloning to an emphasis on 'therapeutic cloning' for cell and tissue replacement and repair.

[新科學家 (New Scientist) 雜誌,Feb. 1999]

The council acknowledges the advantages of using cloning, which enables doctors to grow a patient's own tissue, and supports the use of so-called "therapeutic cloning" with sufficient safeguards, notably to ensure that donors consent to such research.

[每日電訊報 (Daily Telegraph),Apr. 2000]

 

THINSPIRATION

網際網路已出現一種令人高度憂慮的趨勢,而這個字只是與此一趨勢有關的數個關鍵字之一。在過去大約兩年期間,宣揚以極度節食來變成「排骨美女」的網站和聊天室如雨後春筍般紛紛設立,它們倡議以厭食症 (anorexia nervosa -- 在這些網站上被稱為 ana) 及其他飲食失調 (eating disorders) 做為生活方式的選擇。由於 90% 的厭食者都是年輕女性和少女,這些主張厭食 (pro-ana) 的網站通常是由該年齡層的女性所經營,因此亦吸引該年齡層的女性 (外界人士有時稱她們為 weborexics「網路厭食症患者」)。這些網站提供如何變成與保持瘦骨嶙峋、身材纖細的秘訣,以及如何隱瞞父母和親友自己患了厭食症的方法。這些網站通常亦報導其他主題或提供其他討論主題,如「自殘」、「貪食」等。它們也將諸多瘦骨美人或排骨美人拿出來或呈現出來做為「瘦身的榜樣和典範」(thinspirations),如超級模特兒和在台灣頗受歡迎的美國影集『艾莉的異想世界』女主角「瘦骨美人」凱莉絲塔佛拉赫特 (Calista Flockhart)。

這些網站都有很響亮的名稱,如「餓出美麗」、「網路瘦身」、「渴望瘦骨嶙峋」、「愛上厭食症」、「瘦骨美人」等等。美國和英國的醫學專家對它們感到極度憂慮,因為它們強調年輕女性 (她們特別容易罹患飲食失調)的低自我評價,使她們陷於危險 (過度節食可能導致心臟病﹐腎衰竭等) 並使她們不想去面對厭食症及尋求治療。

The Internet is home to a number of pro-eating disorder Web sites -- places where sufferers can discuss tips, trade low-calorie recipes and exchange poems and art that may be used as "triggers" or so-called "thinspiration."

[Calgary Sun, Feb. 2002]

A new trend among young adults has been sweeping the nation: pro-anorexia Web sites. Also known as pro-ana, these sites glorify anorexia nervosa and offer "thinspiration" on maintaining a starvation lifestyle.

[University Wire, Apr. 2002]

 

360-DEGREE FEEDBACK

這是 1990 年代中期開始盛行的員工評量法,它配合其他新工具如「團體管理」(team management)、「員工授權」(employee empowerment) 及「總體品質管理」(total quality management),革新了傳統的員工評量過程。360-degree feedback 顧名思義就是指來自被評量者所接觸的每個人 -- 生產線經理、下屬、同僚、同儕、甚至公司以外的人如客戶 -- 的正式評量。它的另一名稱是 multi-source feedback。另外有一種評量法叫做 upward feedback,專指由下屬來評量上司。雖然這往往會產生上司威迫下屬或下屬不敢據實評量的情況,但若干研究指出,這種 feedback 對於改變行為及改善表現有所助益。然而,其他研究指出,這種評量法跟比較傳統的評量法比起來並沒有顯著的優點,反而有評量結果必須由專家來解讀和詮釋的缺點。

They say 360-degree feedback should be regarded as an organisational process rather than a mechanical tool.

[星期獨立報 (Independent on Sunday),Sep. 1997]

[Back to Top]

TOXICOGENOMICS

toxicogenomics (毒物基因體學) 是一門子學科,由毒物學 (toxicology -- 研究毒物的性質和作用的學問) 和基因體學 (genomics -- 研究人類基因組或基因體 genome 如何轉化為生物功能的學問) 所組成。毒物基因體學是在最近一、兩年才開始興起。科學家透過一種採用「微陣列」(microarrays) -- 又稱為 DNA 晶片 -- 的技術來研究毒物對基因的作用。DNA 晶片中含有數以十萬計的小 DNA,每個 DNA 位在它們自己的隔間內。藉著以某種物質或毒物的溶劑清洗整個晶片,吾人可以使與該溶劑發生作用或受影響的 DNA 區段發出螢光,因此指出了那些基因被該物質作用而發光,因而也顯示了它們可能對人體的影響。或許不久科學家就可將人類整個基因體納入DNA 晶片中,屆時就可立即測試某物質或毒物對人體可能的不利影響。

"The most exciting thing about toxicogenomics is that we're going to start investigating genes we never would have thought of looking at," says CTL's Kimber. "That's where the big surprises - and big benefits - are going to come from."

[科學 (Science) 雜誌,May 1999]

An interest in new technologies, such as toxicogenomics and the use of computerised systems for prediction of safety, as well as in other scientific advances which can contribute to safety assessment would be advantageous.

[新科學家 (New Scientist) 雜誌中的廣告,Jan. 2000]

 

TRAFFIC EVAPORATION

多年來,一種幾乎屢試不爽的情況是:如果當局興建一條新道路來紓解預期的交通流量,那條路往往成為刺激交通成長的主因。譬如說,倫敦周邊的 M25 高速公路在興建完成後就明顯出現這種情況。但是,如果興建新道路會促使交通成長,那麼根據邏輯推論,限制進出道路應該會使交通流量降低 -- 現實的情況確是如此。英國環境、交通暨區域部的一項研究指出,道路的關閉會促使許多駕駛人轉而尋求其他交通工具 -- 這不只是因為道路關閉造成交通擁塞所採取的臨時性措施,而是一項永久性的改變,這種現象被稱為 traffic evaporation。如果駕駛人有多種交通方式可以選擇,那麼當他們平常行走的道路被關閉時,他們似乎都會採用另一種交通方式如搭乘公共運輸系統,然後習慣於新的交通方式,即使道路重新開放也不會再改回之前的交通方式。這份研究報告對都市地區的道路政策產生重大的影響;都市的交通方式比較多,而不只是私人轎車而已。

 

TRANSITION TOWN

最近的石油價格大漲已使已開發國家的人民更深入地思考降低他們對化石燃料 (fossil fuel -- 亦稱礦物燃料) 之依賴的方法。最近數月來越來越受關注的一項計畫就是「過渡鎮」(transition town) 方案。

過渡鎮的原理是,已開發國家的人民未來必須學習在較少的能源下生活,而且最好事先就此進行規劃,以免因能源使用量驟降、各項生活便利性突遭剝奪而蒙受痛苦。這構想是擬定以社區為基礎的計畫,尋求減少能源消耗量的方法。一般提出的建議包括限制車輛行駛,而作法包括騎單車、走路和使用大眾交通工具以及自己種植食物和在當地購物以降低到超市所需的交通成本。過渡鎮是英國的用法;在美國,這一方案叫做 locavore (參見網路翻譯家之英文資料庫「健康醫療製藥廠」的解釋)。

過渡鎮的發起人是 Rob Hopkins,他於2005年協助在愛爾蘭與英格蘭西南部德文郡 (Devon) 分別創立 Kinsale 和 Totnes 過渡鎮 -- 這是最先成立的兩個過渡鎮。

Rob Hopkins, of the Transition Town movement, says it currently has up to 700 communities registering an interest in joining, most from the UK but some as far afield as Australia.

[觀察家報 (Observer),June 2008]

At the heart of it, Transition Towns are about whole communities getting together to support one another, shopping, working and relaxing locally. When the fuels finally do run out there will be no choice, and this way we can all be prepared.

[(英國普里茅斯) 西方晨報 (Western Morning News),June. 2008]

[Back to Top]

T-RAY

醫生可能不久就會有一項嶄新的診斷技術,它能穿入皮膚底下僅數毫米的地方 -- 其他醫療技術 (如X光) 無法輕易地拍攝身體這些地方的影像。

此一掃瞄技術植基於 T-ray (T光);T-ray 為 terahertz rays 的縮寫。這是一種類似於X光的放射線,但其頻率為一兆赫 (tera- 這個字首指的是10的12次方,即「一兆」)。這些光線位在紅外線和微波無線電頻率之間的頻譜 (頻率範圍) 內 -- 這一頻譜有時被稱為「類光」(quasi-optics)。它是一種在過去一直很難產生的放射線,但東芝劍橋研究實驗室 (Toshiba Cambridge Research Laboratory) 的一個研究小組最近發現了一個比較簡單的方式,他們用雷射射擊半導體晶體來產生T光。

T光對於它所穿過的物質的成分極為微小的變化也非常敏感,所以它們在映像上表現非常傑出。它們還具有一項極度討喜的特性,那就是不會破壞活體組織。T光的首次醫療應用可能是在手術前拍攝皮膚癌的影像。

多項報導指出,T光的時代即將來臨 -- 它們亦正被研究來做其他許多用途。由於它們能穿透衣物,安全專家希望它們能成為有用的機場掃描器,讓被隱藏的武器等危險物品無所遁形。它們也可能有助於製造有史以來最精密的半導體顯示裝置。而天文學家則希望,T光可以揭開慧星及其他星體之謎。

Recent breakthroughs—combined with a range of potential applications stretching from diagnosing cancer to detecting dangerous flaws in space shuttle components—are moving T-rays out of the world of academic curiosity toward the mainstream.

[美國新聞與世界報導 (U.S. News & World Report),July 2003]

T-rays could also be used for real-time imaging during surgery, to highlight tumour cells the surgeon has missed.

[新科學家 (New Scientist) 雜誌,Aug. 2003]

 

TWEENAGER

這是個目前非常流行的行銷用語,用來指 7 至 11 歲的兒童,尤其是女孩。別以為他們年紀輕,這個年齡層可是具有可觀的購買力。他們比過去這年齡層的小孩更加世故、重視物質、講究時髦以及瞭解媒體,而且成長比較快速。他們比 tweenie (參見本頁的解釋) 所定義的族群還要年輕。這個字自 1980 年代以來就已零星地出現,不過最早它是被用來指 10 至 13 歲的年齡層,而「牛津英語辭典」資料庫有一個例句是來自 1952 年 -- 它出現在一本由 A A Macfarlan 所寫的書 (New Games for Tween-agers) 的書名中。但它在最近一、兩年已變得比較常見,只是它仍是行銷專門用語。在英國,人們因為 BBC 電視台最近的一支紀錄片 "Little Women - A Day in the Life of a Tweenager" 而更加瞭解這個字。tweenager 顯然是取自 between 的後半部,而構成的方式仿效自 teenager。進一步的敘述請參見「現代英語評註」的 tweenagers and kidults

If you think teenagers are growing up too quickly, take a look at their younger sisters, the 7 to 11-year-olds the marketing industry has branded as 'tweenagers'.

[衛報 (Guardian),Mar. 2001]

Kids Klub and Tweenager Club for pre-teens meets Wednesdays.

[(美國佛州) 坦帕論壇報 (Tampa Tribune),Mar. 2000]

 

TWEENIE

近年來,這個字不時出現在英國的大眾傳播媒體上,尤其是報紙,不過它並非起源於英國。這個字之突然出現應該始自著名的 BBC 兒童電視節目主持人 Andi Peters 被任命協助經營第 4 頻道的兒童節目。尤其是,他是負責晚間 6 時至 7 時的 tweenie 時段 -- 年齡約 10 至 15 歲者最多人看電視的時段。這個字似乎是傳播界用來指這年齡層的最常見的行銷用語。這年齡層的人不認為他們是兒童,所以不想看兒童節目,但年紀也沒有大到足以觀賞大人節目的程度。這個字是取自 between 的後半部,且可能導源於一個現今已廢棄不用的英式英語單字 tweeny -- 意為「廚師和女傭的助手;丫環」(between maid; between girl)。從我手邊所能找到的極為有限的證據顯示,這個新意思起源於北美,最有可能來自加拿大。

[Back to Top]

[回到英文字珠璣集]