英文字珠璣集-O1

point.gif (103 bytes) open source point.gif (103 bytes) overclass point.gif (103 bytes)



OPEN SOURCE

這是電腦軟體界的專門述語。信不信由你,open source 的觀念、趨勢和潮流已使世界軟體業巨擘微軟感受到有如台灣 921 大地震的震撼力。一般認為,電腦軟體公司除了製造可以正常執行的產品外,也應公布它們的原始程式碼 (source code) -- 程式工程師用來編譯應用軟體的文字檔。這將使用戶得以檢查程式碼 -- 或許可以找出並修正程式的錯蟲 -- 或查驗該軟體與其他軟體的相容性,及修改程式碼來符合他們的特殊需要。公開原始程式碼的觀念其實並不新穎,主機電腦公司經常這麼做,而免費軟體 (freeware) 界也有類似的傳統。但現在有越來越多的商業軟體製造商也採取這樣的作法,使得「程式碼公開的軟體」(open source software) 獲得新的推崇與認同。第一個贏得廣泛注意的軟體是現已被美國線上 (AOL ) 收購的網景公司 (Netscape) 的同名瀏覽器;該公司於 1998 年開放其舉世知名的瀏覽器 Netscape Navigator 和 Communicator 的原始程式碼。談到 Netscape 的瀏覽器,筆者難免有些傷感,在微軟 Internet Explorer (IE) 大軍壓境下,它的市場佔有率節節敗退,已從原先的逾 90% 降至僅剩近 20% (IE 則高達 80%);筆者從 V0.9版就開始使用 Netscape (夠早接觸 WWW 吧!),對它自是有一份情感,撫今思昔,不免悵然,誠所謂「往事不堪回首月明中」。雖然我的電腦內還有安裝 Netscape Communicator V4.7 英文版,但已很少使用,因為它顯示「網路翻譯家」網頁的 Java 按鈕竟然是一堆亂碼。 話題扯遠了,言歸正傳。在程式碼公開的軟體中,目前的當紅炸子雞當然非 Linux 作業系統莫屬,據報導,包括康柏、昇陽、惠普科技和 IBM 在內的幾乎所有電腦大廠都已陸續宣布將生產採用 Linux 的電腦,大有取代 Windows NT 之勢 -- 至少會構成相當程度的威脅 -- 這夠令微軟一個頭兩個大啦! open source 為名詞,用來修飾另一名詞,如 open source software, open source operating system。

IBM is contributing to the momentum of the 'open source software' movement by freely distributing original ('source') code to a new e-mail program called Secure Mailer which, like products such as Sendmail, Q Mail, and Microsoft Exchange, stores and forwards e-mail messages with a high degree of security.

[Edupage, Dec. 1998]

The open source crusade moved into new territory when real-time specialist Cygnus promised to support the open source operating system eCos, claiming the OS could rival Windows CE in the same way that Linux threatens NT.

[Computing, Jan. 1999]

 

OVERCLASS

這個字顯然是被創造來做為 underclass (貧窮的低下階級人士或族群) 的反義字。 這個字及其所代表的意義於 1995 年開始在美國引起注意,然後逐漸被其他英語系國家所使用,但並不普及,因為社會結構不同的緣故。據稱,overclass 是由一小群同性質的菁英人士所組成,他們在美國經營機構和團體;他們構成了專欄作家 Michael Lind 在哈潑雜誌 (Harper's Magazine) 中所稱的「寡頭政治執行者同業公會」(guild oligarchy)。他們與傳統中產階級不同而且「優於」傳統中產階級。overclass 成員的特色之一是他們的孤立傾向 -- 他們利用他們的資源自然地與社會隔絕,與發生在 underclass 身上的情況一樣,不過後者是因為貧窮而與社會隔絕。 

[Back to Top]

[回到英文字珠璣集]