英文字珠璣集-I1

point.gif (103 bytes) identity theft point.gif (103 bytes) Information Fatigue Syndrome point.gif (103 bytes) information rich & information poor point.gif (103 bytes) informavore point.gif (103 bytes) infowar point.gif (103 bytes) inplacement point.gif (103 bytes) interesterification point.gif (103 bytes) intermercial point.gif (103 bytes) iris code point.gif (103 bytes) irritable male syndrome point.gif (103 bytes)



IDENTITY THEFT

這種犯罪是電子時代的產物。我們都知道在稅務當局、銀行、信用卡機構和保險公司的資料庫都有我們個人的電子資料。這些資料有時相當不安全,讓歹徒可以輕易地盜用你的電子身份去從事不法勾當,如盜取你的存款、利用你的信用卡號碼進行信用卡詐欺、或利用你的個人資料取得假護照或駕照。這種犯罪被稱為 identity theft (盜用身份罪);這是個相當新的名詞,而且已經由美國 1998 年制訂的「身份盜用罪防制法」(Identity Theft and Assumption Deterrence Act) 被納入美國法律中。嚴格來說,電腦並非從事 identity theft 犯罪的必要工具  -- 歹徒可以自其他來源 (如文書記錄) 取得個人資料。這仍是美國目前一個熱烈討論的話題,據報導美國一些家庭甚至購買碎紙機 (shredder) 來確保無人可以自隨拉圾丟棄的紙張取得或收集個人資料。

Vice President Al Gore ... will also endorse legislative proposals to regulate the collection of personal information from children online, as well as a proposal intended to deter identity theft by increasing the penalties against people who use other individuals' personal data to obtain things like credit cards and driver's licenses.

[紐約時報 (New York Times),July 1998]

The FBI is advising senior officers in Britain's National Criminal Intelligence Service (NCIS) on how to combat one of the fastest-growing crimes in the US - "identity theft".

[星期獨立報 (Independent on Sunday),July 1999]

 

INFORMATION FATIGUE SYNDROME

也許你不該讀這篇文章,因為這可能增加你的「資訊負擔」。這個詞是英國路透社 (Reuters News Agency,簡稱 Reuters) 一篇名為 Dying for Information? (渴望資訊?) 的報導所創造的。報導指稱,許多人由於試圖應付和消化自書籍、傳真、電話、雜誌期刊和網際網路湧向他們的大量資訊,而變得壓力沈重。Information Fatigue Syndrome (資訊疲勞症候群) 的症狀包括「心情亢奮」、「分析能力癱瘓」及「焦慮和自我懷疑」,因而導致「愚蠢的決定和有瑕疵的結論」。報導指出,這個問題對主要工作是整理和處理資訊的「知識人員」(knowledge workers) 的影響最大。這個詞顯然是根據醫學症狀 chronic fatigue syndrome (慢性疲勞症候群) 的名稱而來,且被縮寫為 IFS。雖然這是個看來必定會流行的片語,但迄今除了新聞報導外,它在其他場合仍不常見。

 

INFORMATION RICH/INFORMATION POOR

最近幾年,研究人員紛紛指出,人們取得資訊及根據資訊行事的能力有很大的差異。這逐漸引起關切,而專家宣稱,全球資訊豐富的人 (information haves) -- 資訊富人 -- 和資訊貧瘠的人 (information havenots) -- 資訊窮人 -- 之間逐漸形成一項基本的分野,他們之間的涇渭越來越分明。資訊富人 (the information rich) 擁有取得資訊的良好管道 -- 尤其是網際網路,但也透過比較傳統的媒介如報紙、電台、電視和書籍來取得資訊 -- 且能夠根據他們所知道或他們所能找到的資訊規劃自己的生活及對周遭環境的變化做出反應。 資訊窮人 (the information poor) 沒有這樣的管道且易遭受各種壓力。雖然 the information rich 多半是工業化國家的人民,而 the information poor 則大多是開發中國家的人民,但在工業化國家中,富裕團體和弱勢團體之間類似的分野亦非常明顯。最後值得一提的是,the information rich/the information poor 跟 the rich/ the poor 一樣是複數名詞,所以必須使用複數動詞。
 
Information-rich and information-poor are a new classification of rich and poor. .. If you keep people ignorant, they're more likely to do what they're told.

[英國每日電訊報 ( Daily Telegraph),June 1998]

You are, by dint of reading this newspaper, information rich. You belong to the knowledge class, for the purchase of a paper such as this also implies you are more likely to have access at home or work to the internet with all its wealth of information.

[英國衛報 (Guardian),July 1999]

[Back to Top]

INFORMAVORE

這個字都是用來指人。與 herbivore (草食類動物) 和 carnivore (肉食類動物) 等字一樣,它是想把人類比喻為仰賴處理和交換資訊為生的動物品種。事實上,這並不是一項非常適當的語言類比,因為這些字唯一相同的地方是字尾 -ivore。這與  voracious 的意思非常相近,係源自拉丁字 vorare「吃,食」。所以 informavore 把人類指為「吃資訊的動物」。但我們人類實際上是處理資訊而非吃資訊。科學家通常將 informavore 用來指我們在大腦中處理外界的資訊並透過語言相互傳達和交換的能力。許多人視這種能力為現代人之異於所有其他動物品種的關鍵性能力。這個字在使用上有時與 20 世紀末期已開發國家的資訊媒體大幅成長有關。一般認為這個字是由心理學家 George Miller 在 1980 年代所創造,但因 Daniel Dennett 和 Steven Pinker 的著作而在 1990 年代廣為流傳。

We would expect organisms, especially informavores such as humans, to have evolved acute intuitions about probability.

[Steven Pinker, How the Mind Works (1997)]

 

INFOWAR

已開發國家高度仰賴電腦通信和電腦化系統控制,這等於宣告戰爭已進入一種新的型態。攻擊者現在可以藉由干擾信號或傳達假命令來癱瘓敵對國的軍事指揮架構、通信、運輸、財政金融體系和緊急服務系統。假資訊的傳遞可以做為心理戰的一環。這些技術在波斯灣戰爭中已被使用,而美國五角大廈正在進一步發展更精進的技術。美國軍方深知美國可能被敵對國家以其人之道還治其人之身,而且由於美國的資訊最發達,因此它也特別容易受到傷害 ("電子珍珠港" 的可能性已被提出討論),所以現在正積極地在規劃電子反制措施。從過去數年間許多近似的同義字陸續被創造出來就可知道這問題被關切的程度。infowar (資訊戰) 是當今最流行的用語,它顯然是 information warfare 的縮寫;但它也被叫做 cyberwarnetwar,後者顯然是由「蘭德公司」(RAND Corporation -- Research and Development Corporation,位於美國加州 Santa Monica 的美國政府智囊機構,1948 年在空軍經費支持下成立) 的 David Ronfeldt 於 1993 年所創造。自由戰士、叛軍、游擊隊和恐怖份子使用相同方法來從事破壞的可能性,已促使 cyberterrorism 這個包羅一切的單字的誕生;而從事資訊戰的人有時被稱為 cyberwarriorsnet warriors 或  infowarriors

 

INPLACEMENT

在 90 年代,公司企業紛紛以不同的方法來進行減肥和縮編;這些方法的名稱不盡相同,如 restructuring (重組),delayering (精減管理層級) 或 downsizing (減肥,縮編)。但不管名稱為何,這意謂有人失業。現在公司企業已開始積極思考留住及激勵在職員工的方法。在裁員期間,許多機構雇用顧問來協助遭遣散的員工尋找新工作。這種輔導再就業的過程和行業就叫做 outplacement。由於 outplacement 的工作現已大致完成,這些顧問乃轉而促銷自己為在職員工的輔導人員,希望協助他們在現職中做最大的發揮,讓職業生涯更上層樓。他們有時稱他們這種角色功能為 inplacement。不過他們也使用其他名詞來稱之,如 career-changecareer development,後者似乎比較常見。
 
The policy provides for both inplacement and outplacement services, pay continuation, and continuation of specific benefits to those eligible employees whose positions are eliminated as a result of administrative restructuring.

[Compass, Univ. of Pennsylvania, July 1996]

Consultants offering inplacement services now call themselves career-change consultants, or career development consultants.

[星期獨立報 (Independent on Sunday),Mar. 1999]

[Back to Top]

INTERESTERIFICATION

這個字是食品加工業的行話。就個人所知,目前還沒有任何一本字典收錄這個字。然而,由於吾人對製造一些我們食用的加工食品所採用之技術的副作用越來越關切,它是過去數年間比較常出現的一個字。蛋糕和餅乾等食品的製造商需要固體的脂肪,但不飽和脂肪通常以液體的形式存在,所以製造商往往利用氫化作用 (hydrogenation) 來將它們轉換為固體。問題是,若干脂肪會轉換為人體不容易消化的反式脂肪 (trans fat)。因此,製造商乃轉而訴諸於 interesterification 製程。在此製程中,酸或酵素會改變脂肪來使它們變成固體。這名稱的出現,是因為油脂中的脂肪酸成分與其他有機物質結合,所以在技術上是屬於酯類 (esters);這些脂肪酸在反應過程中是在油分子內部進行改變。interesterification 製程已存在至少 20年,但現今才慢慢地用於商業用途。一些批評人士宣稱,它與舊式的氫化作用法一樣易遭到反對與抨擊。這個字有一不同的拼法 interestification,看起來好像它是某種會增強你我對某一主題的興趣的東西。無論如何,此一製程肯定正受到營養學家密切的監視。

 

INTERMERCIAL

全球資訊網 (World Wide Web) 創新的速度實在太快了。方塊廣告好像不久前才開始出現在網頁上。然而,我們才剛剛學會對這些廣告視而不見,感受到我們的「免疫力」越來越強的廣告主又推出動畫式廣告。由於「新奇的」動畫逐漸令人生厭,他們於焉再出新招,希望吸引我們的注意力:intermercial (互動式廣告)。這個字仿效自 infomercial (商品訊息廣告 -- 詳細解說請參見英文資料庫之商業經濟金銀島),是由 interactivecommercial 拼綴而成。intermercial 是由簡短的視訊影片所構成,是在兩個網頁之間呈現在我們面前,因而填補了我們在等待下一頁出現之前的空檔。但這有個問題,那就是頻寬。由於撥接系統要下載視訊影片頗花時間,雖然精進的壓縮技術可以將檔案大小限制在 10K~20K 的範圍內,但這仍會增加我們額外的金錢支出。由於它們也需要瀏覽器的外掛程式,許多用戶將無法看到這些廣告影片,除非廣告主能說服他們下載播放影片的軟體。但據專欄作家 Douglas Rushkoff 表示,最大的障礙是消費者的排斥心理,因為網路用戶是出了名的沒有耐性。網站經營者可能也覺得,採用一種會延遲用戶瀏覽他們網站資料的方法對他們並無好處。

 

IRIS CODE

金融界永遠需要最有效的安全系統來對抗詐欺。最新的系統係利用執行能力已有重大改善的電腦來比對圖紋。電腦系統檢查用戶的某種圖紋並與儲存在記錄中的圖紋進行核對以辨識其真偽,這種方法稱為 biometrics (生物特徵測定法)。手形、音色、甚至體味 (或許說體臭比較合乎實際情況) 都是有人建議的圖紋。指紋是另一種圖紋,因為沒有兩個人的指紋是相同的,但犯罪高手可能以特殊的塑膠手套來偽造指紋,而且這些圖紋難以可靠的數位化。因此,注意力乃轉向眼睛;眼睛的虹膜 (iris) 圖紋也是每個人都不同,誠所謂「虹膜之不同各如其面」。電腦掃瞄用戶的眼睛,辨識虹膜圖紋,並將之轉換為簡短的數位碼 -- 稱為 iris code (虹膜碼) -- 然後將虹膜碼與系統中儲存的數位碼進行比對。據稱,一套新的虹膜掃瞄系統可以檢視將近一公尺遠的眼睛,即使那個人戴眼鏡或隱形眼鏡,甚正在黑暗中。它可能被廣泛應用來做為自動提款機的安全辨識系統。

[Back to Top]

IRRITABLE MALE SYNDROME

這個詞是由英國愛丁堡「醫學研究學會」(Medical Research Council, MRC) 研究員 Gerald Lincoln 所創造,並在三月初開始見諸於報章雜誌,引起民眾的注意。irritable male syndrome (急躁性男性症候群)可能是這位研究人員仿效自 irritable bowel syndrome (急躁性腸症候群 -- 簡稱為 IBS) 創造出來的。Lincoln 醫師宣稱,任何年齡的男性,若遭逢壓力,可能發生男性賀爾蒙「睪丸素酮」(testosterone) 急遽下降的症狀,導致這些男性易怒、暴躁、緊張、焦慮,或動不動就哭得像個淚人兒。一項建議是,睪丸素酮更換療法可使這些男性恢復到正常狀態 (不管「正常狀態」為何)。這一意見獲得各方不同的反應,女性對此的談話大多尖酸、挖苦和嘲諷。
 
If irritable male syndrome does affect men, diagnosing it won't be easy. It's far from clear what normal testosterone levels are, while extra doses of the hormone may increase the risk of heart disease.

[「新科學家」雜誌 (New Scientist),Mar. 2002]

Q: What do you call a man who is always tired, miserable and irritable? A: Normal. Q: How can you tell if a man has irritable male syndrome? A: You ask him to pass the salt and he yells: "Take, take, take - that's all you ever do!"

[每日鏡報 (Daily Mirror),Mar. 2002]

[Back to Top]

[回到英文字珠璣集]