comeco2.jpg (11210 bytes)
 

[經貿相關用語] 
A~E F~J K~O P~T U~Z

  [公司商標品名] [股價指數名稱] [貨幣名稱]

 

經濟、 商業和貿易等相關用語 (U~Z)
underwriter 股票承銷商。
unicorn (名詞) 成立不到 10 年但價值卻超過 10 億美元的科技公司。
unicorpse (名詞) 價值曾經超過 10 億美元、但現在大幅縮水或倒閉的科技公司。這個字是由 unicorn (成立不到 10 年但價值卻超過 10 億美元的科技公司) + corpse (屍體) 拼綴而成。
uninstalled (委婉語) 被解雇的:He is an uninstalled vice president. 他是一位被解雇的副總。
upsell (動詞) 嘗試說服顧客購買較昂貴的商品或服務。例如,戲院附設的商店會嘗試說服客人購買有折價的大杯飲料或大包爆米花。
upstaff (動詞) 增員 (增加公司員工人數)。相反詞為 "to downstaff"。
upstream 上游。
urban miner (名詞) 從廢棄的電子裝置或設備抽取金屬的人或公司。urban mining (動名詞)。
usance L/C (名詞) 遠期信用狀 (相對於 sight L/C)。
user fee 使用者付費。"The marine park requires divers to pay user fee $50 for foreigners and $25 for locals." (這個海洋公園要求使用者付費,若要潛水,外國人須付 50 美元,本國人付 25 美元)。
vacation bank (名詞) 員工的年假天數。
vacation deprivation (名詞) 因工作繁忙而未休完應休的假。譬如說,你一年有20天的假,但你只休了15天,這種情形就叫做 vacation deprivation。"vacation deprived" (adj.)。
vanity capital (名詞) 買來提升個人自尊心或地位的商品或服務。
venture capital firm 創(業)投(資)公司。
venture capitalist 創投業者。
viral marketing (名詞) 病毒式行銷法:利用現有的客戶將某一產品或服務的促銷活動傳達給親朋好友和同事的行銷方法。如果你知道「一人感染病毒、親戚朋友全部受害」的事實,你就知道這種行銷手法的含意。
vocational rehabilitation 職業復健:提供個人化的職業計畫來協助因生病、殘障、身心創傷或裁員而中斷工作的人士的一種服務。
Voluntary Restraint Agreement (VRA) 自動出口設限協議。
yellow goods 黃色商品:用舊了大多淘汰,且利潤較高的商品,如電視、冰箱、汽車等。參見 orange goods,red goods。
wallet share 荷包佔有率:一家公司吸引消費者將其可支配的收入花在購買該公司產品或勞務的比例。
walking ATM (名詞) 活提款機,活櫃員機,活ATM - 常常被搶的非法移民、外勞或流動工人,因為他們沒有銀行帳戶,現金都帶在身上。
wannabe and were-to-be hero companies hero companies 是指非常成功的公司,wannabe 是朝這目標前進,抱著成功希望的新公司,而 were-to-be 則是想要成功但已告失敗的公司。
wannabe 是個現今很流行的名詞,原為 want-to-be,可當名詞和形容詞用,意為對名流盲目崇拜的(人),想成為 ...的(人),如:wannabe Madonnas (亦作 Madonna wannabes) 崇拜瑪丹娜的人;the surfer wannabes 想成為衝浪選手的人。
wardrobing (名詞) 購買一件商品 (如一件衣服或一具電子裝置) 並在短暫使用後又拿回店裡要求退款的行為。wardrober (n.):這樣的顧客。除 wardrobing 外,我們也可使用 "closeting" 來表達相同的意思。
warrant 認股權證:一種證券市場的衍生性金融商品,具有高槓桿、高風險的特色;根據對市場走勢的判斷,可分為認購權證 (call warrant) 及認售權證 (put warrant)。在多頭市場時,認購權證是很好的投資工具。看空時,則可買進認售權證。目前國內只發行認購權證。
   
webroom

(動詞) 利用網路來搜尋和檢視某產品,然後到實體商店或賣場購買該產品。亦叫做 web-room reverse-showroom。這個字是由 web + showroom 拼綴而成。
-webrooming (現在分詞/動名詞)

whisper number 根據謠傳及其他未經證實的資料來源對一家公司的營收所做的非正式預測。
white space (名詞) 未開發的市場;未開發的產品類別。
wholesale price index (WPI) 躉售物價指數。
wildposting (名詞) 在建築工地、建築物及其他閒置的空間張貼的海報廣告 (poster advertising)。
womenomics (名詞) 女性在經濟成長中扮演主要角色的理論。這個字是由 women 和 economics 拼綴而成。
work rage (名詞) 長期受到苛待或遭開革的員工在工作場所所表現的高度憤怒。
workfarce (名詞) 滑稽可笑的工作場所 (workplace) 或勞動力 (workforce)。這個字是由 workplace + farce (鬧劇) 拼綴而成。
worklessness (名詞) 就業希望或前景渺茫的失業 (狀態)。這個字可謂 unemployment 的同義字,但後者可能只是一時沒有工作,幾天後可能就找到工作了,而 worklessness 則是失業者預期他再也找不到工作了;這個字正好可用來取代累贅的 chronic unemploymentpersistent unemployment 和  non-employment。workless (adj.)
wrap rage (名詞) 因產品的包裝很難打開或操控所引起的高度憤怒。亦寫成 wrapping rage。這種憤怒也叫做 package rage (1999),packaging rage (1998),甚至 can't-open-the-package rage (2001)。
year-end (work) bonus(es) 年終獎金。
zero drag (形容詞) 高度機動性的 (員工) 。這種員工沒有配偶、沒有小孩,不養寵物,亦即不必承擔太多的家庭責任,所以可以長時間加班、隨時出差、隨傳隨到。"drag" 在物理學上是「阻力」的意思,所以 "zero drag" 是「零阻力」的理想狀態:The ideal zero-drag employee is young, unmarried and childless with no responsibilities and an eagerness to do well.
zip code (or zip-code) marketing (名詞) 郵遞區號行銷法 (針對特定郵遞區域所進行的行銷活動)。在美國以外的英語系國家係以 postal code marketing 來表達相同的意思。
zombie bank (名詞) 殭屍銀行:因負債大於資產而無法提供貸款,但由於政府支援而繼續營運的銀行。
zombie debtor (名詞) 殭屍債務人或借方:每月僅能支付債務或借款利息的消費者。

[Back to Top]

[網路翻譯家首頁][新字新詞說明頁]