comeco2.jpg (11210 bytes)
 

[經貿相關用語] 
A~E F~J K~O P~T U~Z

  [公司商標品名] [股價指數名稱] [貨幣名稱]

 

經濟、 商業和貿易等相關用語 (P~T)
Panamax 巴拿馬級貨船 (載重噸 55,000~60,000公噸,船舶的長、寬和吃水恰可通過巴拿馬運河)。
paradessence (名詞) 能同時滿足愛好、品味等截然不同的消費者之需求的產品本質和固有特性。這個字是由 paradoxical (自相矛盾的) 和 essence 拼綴而成。paradessential (adj.):這種產品本質和固有特性的。
passbook account 活期存款。
passbook savings deposit 活期儲蓄存款。
patent cliff (名詞) 一家公司因其主要獲利來源的專利到期而導致營收大幅滑落的情況。
patent troll (名詞) 專利蟑螂 (或稱專利流氓) - 積極發動專利侵權訴訟的公司。根據維基百科,專利蟑螂通常有四項特徵:以低價向破產的公司購買專利、自己不生產產品、購買重要專利來控告大公司以及暗中出擊。
peak paper (名詞) 全球紙的產量和用量達到最大的時候,之後即不可逆轉地下滑,預告了無紙辦公室的時代終將來臨。
peer lending 互保貸款:數名 (通常四、五名) 貸款人相互擔保而不用提供抵押品的貸款 (信貸)。
penetration 低價搶攻(市場),市場佔有率。
performance bond (名詞) 履約保證金。
permission marketing 許可式行銷:行銷人員要求顧客允許他們以顧客所提供的個人資料寄送或傳送廣告給顧客的一種行銷方式。
personalized pricing 個人化售價:同一商品對不同客戶賣不同的價錢。
phantom offer (名詞) 幽靈出價 - 房仲謊稱另有買家以迫使有意承購者提高房屋實際交易價格。亦寫成 phantom bid。
philanthrocapitalism (名詞) 資本主義慈善事業:運用資本主義之原理、模式和技術的慈善事業。亦寫成 philanthro-capitalism。這個字是由 philanthropy 和 capitalism 拼綴而成。philanthrocapitalist (n.):資本主義慈善家。
philanthropreneur (名詞) 慈善企業家:利用商業原則和措施來為慈善募款或經營慈善機構的企業家。這個字是由 philanthropy 和 entrepreneur 拼綴而成。
pick and shovel company (名詞) 供應機器設備 (而非商品或勞務) 的公司。
pink eye (名詞) 相當短程的夜間航班。cf. red eye (夜間航班)。
play money 遊戲用或學校實習用的假鈔。
PLC (public limited company) (英國股票公開上市的)股份有限公司。凡是依照英國1980年公司法將股票上市的公司,其名稱均有PLC (亦稱Plc. plc.)。
plug-and-play hire 無需訓練或只需極少訓練的新員工:大家應該都知道電腦的 plug and play (隨插即用) 吧!? "That guy's a total plug-and-play hire." 那位新員工無須任何訓練。
plumbing and electricity shop 水電行:在國內,這兩種營業項目都是放在一起,但英美有的放在一起,有的則分開開店營業,所以在國外你也會見到 plumbing shop 和 electricity shop。
pollution on  a stick (名詞) 廣告看板。與 billboard 同義。
pomp and carn shop 大多販賣 pompon 玫瑰花和康乃馨 (carnation) 的平價花店。
Ponzi scheme 非法吸金,投資詐欺:源於義裔美籍投機客 Charles Ponzi 的投資詐欺案;所以,前鴻源投資機構的沈長聲只能算是這方面的後生晚輩而已。
pop-up store (名詞) 臨時性商店 (僅開設數週或幾個月就關閉的商店)。亦叫做 pop-up retailer。這種零售業型態於 2004 年間發源於美國,零售商 (大多是品牌零售商) 在商業鬧區或其他據點設立臨時店鋪推銷其品牌或以某一季節性的消費者為其銷售對象,由於銷售的商品都是主流或限量發行的商品,因此往往能吸引大批消費者的青睞。這種商店由於事先並不做任何宣傳和廣告,而是突然間出現在街頭某處,快速吸引消費者,在經營短暫時間後旋即又消失不見,因而被稱為「臨時性商店」。pop-up 在英文中意為「突然彈出的」。
portfolio 投資組合:投資人所持有的證券;金融機構 (如銀行) 所持有的商業票據。
portfolio investment 證券投資,間接投資:非為爭取經營權,而是以取得股票為目的的投資。參見 direct investment。
portfolio worker 在不同的領域身兼數職或與數家公司簽有合約的人。
post and pray (動詞) 在報上或其他一般場所刊登徵才廣告並希望能有優秀的求職者應徵;在求職網站上張貼個人履歷並希望能獲得回應。post-and-pray (adj.)。
post-dated check 遠期支票。
pouring rights (名詞) 飲料製造商或裝瓶商 (bottler) 獲得在學校和體育館等地、運動比賽場地或會議場合獨家經銷飲料的特許權。
   
prankvertising

(名詞) 惡作劇廣告 以惡作劇或惡搞方式來推銷產品的行銷手法。亦寫成 prank-vertising。這個字是由 prank (惡作劇) + advertising (廣告) 拼綴而成。
prankvertise (v.):做惡作劇廣告;prankvertiser (n.):惡作劇廣告商;prankvertisement (n.):惡作劇廣告。

precariat (名詞) 工作不穩定、生活岌岌可危的人。這個字是由 precarious (不穩定的,不安全的,充滿危險的) 和 proletariat (勞工階級;無產階級) 拼綴而成。
precycling (動名詞/現在分詞) 根據產品的可回收程度來購買產品。這個字是由 pre + cycling 所構成。precycle (v.);precycler (n.)。
preimburse (動詞) 預付 (尤指為支付未來的費用而預先付款)。亦寫成 pre-imburse。這個字是由 pre- + imburse 拼綴而成 (cf. reimburse)。
preliminary duty 臨時性關稅。
price-earning (PE) ratio 本益比。
prime lending rate 基本放款利率。
privatization 民營化。
process engineering 公司企業或團體組織的變革。
product mix 產品組合:企業銷售的所有產品的總目錄。
professional manager 專業經理人。
project financing 專案融資。
prospectus (發行股票的) 公開說明書;招股說明書。
protirement (proh.TYR.munt) (名詞) 辭去乏善可陳的工作或自不吸引人的工作退休以追求比較適合自己個性的工作或嗜好。
proxy 委託書。
PT 印尼大多數從事國際貿易的公司在其公司名稱前面都會冠上 PT (如印尼最大鋼廠 PT Krakatau Steel),為 Perseroan Terbatas 的縮寫。不過,與外國公司合資的企業通常採用 PMA (為 Penanaman Modal Asing 的縮寫)來表示公司。
Pty. Ltd. (澳洲、紐西蘭和南非等國的) 股份有限公司,為 proprietary limited 之縮寫。
puppy leave (名詞) 狗狗假:員工為照顧新養的小狗所請的假。亦寫成  puppy-leave。"Are you still off work for puppy-leave?"
put skin in the game (片語) 對某一公司或企業進行重大投資或提供財務支援。"I'm willing to put some skin in the game for that company."
pyramid selling or pyramid scheme 多層次傳銷。參見 multilevel marketing。
QFII (qualified foreign institutional investor) 國外專業法人投資機構。
rainbow ceiling (名詞) 同性戀員工個人升遷的無形障礙。亦叫做 pink ceiling。cf. glass ceiling。
ramen profitable

(形容詞) 獲利但利潤不足以支付創辦人薪資的新創公司的。亦寫成 ramen-profitable
ramen profitable (n.):獲利但利潤不足以支付創辦人薪資的新創公司。

rebound job (名詞) 跳板工作。rebound job 是指你在接受時就知道不會做很久的工作,這種情況的發生往往是因為你知道你有可能會丟掉目前的工作,在形勢危急下只好先找個「暫時棲身之所」。在你找到更好的工作之前,跳板工作可以讓你有份收入。
recapitalization (v. recapitalize) 經由換股 (exchange of securities, or exchange of stocks) 來改變公司的資本結構。
recessionista (名詞) 在經濟不景氣、手頭吃緊情況下仍盡量穿著時髦的人。這個字是仿效 fashionista (國內出版的麥克米倫英漢雙解詞典已有收錄,意為「趕時髦者;時裝界人士」) 所創造的,由 recession 和字尾 -ista (這個西班牙文字尾相當於英文的 -ist) 所構成。從語源的角度來看,recessionista 顯然還有第二個意思,而且是經濟和金融方面常見的名詞,意為「堅稱不景氣即將來臨或認為不景氣對經濟的長期發展有益的人」。第二個意思可追溯到 2001年。
red clause credit ( 可預支款項的) 紅條款信用狀。
red goods 紅色商品:獲利率雖較低,但資金周轉卻較靈活的普遍銷售商品,如新鮮食品等。參見 orange goods,yellow goods。
rediscount rate 重貼現率。
registration of profit-making business 營利事業登記證。
reply paid 郵資已付。縮寫為 R.P.。
repo rate 附買回利率
reserve requirements ratio (銀行的)存款準備率。
retail investor
retail foreign investor
散戶。
外資散戶。
retirement panic (名詞) 退休恐慌 (即將退休,但擔心沒有足夠的錢來過退休生活所引起的焦慮和恐慌)。
returnment (名詞) 退休後又返回職場的行為。
riffed (形容詞) 被裁員的,被資遣的。這個字是由 RIF (reduction in force) 衍生而來的。reduction in force 原本是軍事用語,意為「兵力精簡」,但現在也應用於商業上,意為「縮編;裁員;遣散」。
rights
rights issue
認股權證。
認股權證的發行。
road warrior 經常從事商業旅行的人。
robo-advisor

(名詞) 根據預先設定的演算法和原則來提供自動化投資組合管理服務的線上投資工具。亦寫成 robo-adviser roboadvisorrobo-advice (n.);robo-advisory (n.)。

rocking chair job (名詞) (工作少或無工作但有待遇的) 掛名差事,閒職,領乾薪的職位。「美國地區英語辭典」(Dictionary of American Regional English) 收錄的詞條中就有一條叫做 "rocking-chair money",意為「失業補償金」。
ROHO (Remote Office Home Office) ROHO族:攜帶手提式通信設備和筆記型電腦到各地工作的業務代表和現場工作人員。顧名思義,這是一種遠距辦公室;若干 ROHO 族在他們的車輛配備手提式傳真機及其他手提式設備。
rumourtrage (名詞) 謠言套利 -- 散播不實或誤導的訊息來影響某上市公司的股價俾從中獲利。亦寫成 rumortrage。這個字是由 rumour 和 arbitrage 拼綴而成。
runcommute

(名詞) 跑步通勤;跑步上下班。亦寫成 run-commute 或 run commute。runcommute (v.):跑步通勤;跑步上下班;runcommuter (or run commuter) (n.):跑步通勤者;跑步上下班的人。

S.A. ; S.A. de C.V. 墨西哥用來表示公司的法定名詞;S.A.為Sociedad Anónima 的縮寫,是最常見的表示公司的名詞,可以是股票上市或未上市公司,如 Editores Internacionales S.A.;而S.A. de C.V.為 Sociedad Anónima de Capital Variable 的縮寫,未必大於或小於 S.A.。
S.A.;S.A.R.L. 廬森堡 (Luxembourg)大多數從事國際貿易的公司都以 S.A. 來表示。S.A.為 Société Anonyme 的縮寫,可能是股票上市或未上市公司;而 S.A.R.L.為 Société à  Responsabilité Limitée 的縮寫,指的是規模較小的未上市公司。 
sale -- (1) clearance sale; (2) closing down sale; (3) end of season sale; (4) fire sale; (5) rebuilding sale; and (6) the essential sale (1) 清倉大拍賣,亦稱 liquidation sale, stock clearance sale,加拿大人也說 disposal sale;(2) 結束營業大拍賣;(3) 換季大拍賣;(4) 跳樓大拍賣;(5) 裝修大拍賣;(6) 大拍賣。
sale-leaseback (名詞) 售後租回。這是指把設備賣給租賃商,再把設備用租賃的方式租回,每年付租金給租賃商。這種方式特別適合無法用抵押或其他方式向銀行借到錢的公司,只好用這種方式取得更多現金。這也被財務吃緊的政府拿來做為一種「籌資」方式。 政府將公用設施出售給民營資本,同時以長期租賃的方式從後者手中租回該設施,並負責其運營和管理。民營資本在收取約定租金的同時也得到了該設施的所有權。 參見相似詞 sale-manageback。
sale-manageback (名詞) 售後繼續經營。這是指把廠房、設備或其他資產出售後,再根據長期合約繼續經營和管理該資產。這種財務操作方式,目的也是為了取得更多的資金,同時保有經營權。這個詞也可以修飾另一個名詞,如 sale-manageback arrangement。參見相似詞 sale-leaseback。
scarcity close 製造缺貨的假象來抬高某一商品或勞務價格的銷售伎倆:Marketers like the "scarcity close." By creating an apparent scarcity, they make us hungry.
Sdn. Bhd. 馬來西亞用來表示公司的法定名詞,為 Sendirian Berhad 的縮寫,即英文的 Private Co. Ltd.。
seagull manager (名詞) 海鷗式經理人 -- 對員工不假辭色、有問題才找員工或只會責備員工、從不鼓勵和讚揚員工的經理人或高層主管。seagull management (n.):這種經營管理方式。
secret shopper 秘密購物者:被零售商店雇用來假裝成一般購物者以評估和監視商店的員工和營運的人。除了最常使用這種秘密購物者服務的零售商店外,現在餐廳、旅館、度假勝地、托兒所、航空公司、甚至殯儀館也群起效尤。secret shopping (名詞):「秘密購物」。
self-interrupt (動詞) 中斷自己手邊的工作來查看社群媒體或做其他與工作無關的事情。self-interruption (n.)。
serviced apartment

serviced apartment 是英國業者賦予這種有別於傳統觀光飯店及一般出租公寓的產品的統一說法,創造出這種產品概念的美國則稱之為 all-suite hotels;法國稱這類產品為 residences hotelieres。另外,有些國家則以 apartment suites 名之。不論那種說法,與在台灣通行的 service apartment 指的都是一樣的東西。不過迄目前為止,台灣對此種產品的中文譯名似乎並未統一,大致有服務性商務住宅、服務性出租公寓、服務性商務出租住宅、商務長期出租公寓、商務出租套房等說法。
參考網站:Serviced Apartment

settlement default 違約交割。
shadow flipping (名詞) 房屋仲介一屋多賣的行徑。亦叫做 dark flipping。
shakeout 市場優勝劣敗的競爭,自然淘汰,市場整理。The computer industry will see a shakeout that will leave only  a few giants. (電腦產業將發生自然淘汰而只剩下幾家大公司)。
Shangkong (名詞) 上港:上海 (Shanghai) 和香港 (Hongkong) 的合稱。由於上海簡稱「滬」,因此也有人將 Shangkong 譯為「滬港」。
share certificate 股條。
share of throat (名詞) 飲料的市場佔有率 (尤指某一特定飲料品牌或製造商在飲料業的銷售量中所佔的比率)。
share subscription 認股。
sharp number (名詞) 精確的數字 (precise number);非大概的數字 (round number)
shedquarters (名詞) 用作個人或公司的辦公室或營運中心的小屋。這個字是由 shed (小屋) + headquarters (總部,總公司) 拼綴而成。
shelf shout (名詞) 某一產品的外觀引人注目的地方。
shopper's block (名詞) 想不出要買什麼合適禮物給特定人士的情況。亦寫成 shoppers' block。
shopping boyfriend (名詞) 受雇來陪女性上街購物的男子。
short covering 融券還券。
short selling or short sales 融券賣出:short seller 融券賣空者。
showroom (動詞) 到零售商店察看和研究某產品,然後以較低的價格網購該產品。showrooming (動名詞/分詞形容詞)。
sidewalk tax (名詞) 「人行道稅」:乞丐 (beggars, mendicants or panhandlers) 乞討所得的金錢。
SIFI (名詞) 影響全面的重要金融機構:對經濟至關重要,若倒閉可能造成金融危機的金融機構。這個頭字語為 systemically important financial institution 的縮寫。
sight bill or sight draft (S.D., S/D) 見票即付票據,即期票據;亦稱 demand bill 或 demand draft。
sight L/C (名詞) 即期信用狀 (相對於 usance L/C)。
silent run (名詞) 寂靜的擠兌 -- 網路用戶將大量資金自經營不善的銀行轉出。
silver industry (名詞) 銀色業:主要在提供年長或年老者 (seniors) 所需服務及生產年長或年老者所需產品的行業。
single-brand store (名詞) 僅販賣單一品牌商品的商店。
singlism (名詞) 工作場所對單身員工的歧視;對單身人士的負面刻板印象。亦寫成 single-ism。singlist (n.):工作場所歧視單身員工的人。
slogo (名詞) 公司企業標誌式 (logo-like) 的口號 (slogan) -- 因為它們不斷地被用在廣告及其他媒體中。「耐吉」(Nike) 的 "Just Do It" 就是個典型的例子。
sloppy payer (名詞) 繳款和償債不正常的人;不按時繳款和償債的人。
slowflation (名詞) 成長緩慢且通貨膨脹居高不下的經濟狀態。這個字與1965年出現的 "stagflation" 相似,後者是指成長停滯 (stagnant)且通貨膨脹居高不下的經濟。
sneakerization (名詞) 可供消費者選擇的商品或服務大量增加 -- 從 DVD 放影機到手機費率,當有多家廠商推出類似的產品和服務時,消費者當然就有許多選擇了。這個字來自 "sneaker" (帆布面膠底運動鞋)。sneakerize (v.)。
soft benefits 公司提供給員工的非金錢的福利,如托兒服務,免費的交通車等等。
soft loan 優惠貸款。
SOHO (Small Office Home Office) SOHO 族:這裡的 SOHO 族與一般所認知的在家工作、未受雇於任何人或公司的 SOHO 族不同。現今有若干公司企業允許員工在家工作,這些 SOHO 族使用標準的公司設備 (由公司出錢購買或補貼)。
sorry gift (名詞) 內疚禮物。這是指某人因某事感到內疚而買來道歉、賠不是或讓心裡感到好過一些的禮物,如男女朋友吵架後男方買來送給女方的禮物,丈夫在外偷吃後深感愧疚而買來送給妻子的禮物,或大把花錢的先生感到內疚而買來送給省吃儉用的太太的禮物。
S.p.a., SpA
S.r.l.
義大利用來表示公司的法定名詞,S.p.a., SpA 為 Societ per Azioni 的縮寫,指規模較大,可能是股票上市的公司;而 S.r.l. 為 Societ a responsabilit  limitata 的縮寫,指規模較小的未上市公司。
spave (動詞) 花錢購買特價商品 (價格比平時零售價來得低的商品),因此省下了其間的價差。這個字是由 spend 和 save 拼綴而成。spaver (n.):花錢購買特價商品的人。
speed bump (名詞) 證券交易系統用來減緩電腦產生的高頻率下單的硬體或軟體。這片語原意為「(交通單位在特定道路所設置的) 減速丘」。
speed mentoring (名詞) 聽取專家及其他顧問的意見和指點。"speed mentor" (v.)。
spin-off (n.)1.企業集團的部門獨立出來成立新公司 (動詞:to spin off)。2. (電影或卡通等的)週邊產品,如 Hello Kitty's spin-off (亦稱 spinoff)。(adj.)衍生的,附帶的,如 spin-off products 週邊產品;spin-off effect 附帶效果。 
stag-deflation (名詞) 停滯性通貨緊縮 (有人簡稱為「滯縮」)。這是通貨緊縮 (deflation) 與經濟停滯 (economic stagnation) (甚至衰退) 的可怕組合。
stand-by letter of credit (L/C) 擔保信用狀。
startup (or start-up) 新創公司。
startup artist (名詞) 擅長創立新公司的人。
stay-at-work mom (名詞) 產後不久即重回工作崗位的媽媽。亦寫成 stay-at-work mother。
steady ticket (名詞) 固定或定期的兼差工作或臨時工作。
stealth shopper (名詞) 隱形購物者:1. 秘密購物以避免炫耀財富或俾對配偶隱瞞花費的人;2. 購買看似不貴的昂貴商品的人。stealth shopping (現在分詞)。
stock lock 股票鎖定:公司禁止員工在達到某一特定年齡 (通常為55歲) 之前出售該公司股票的規定。這個亦寫成 "stock-lock" 的片語與 "stock lock-up" 和 "stock lock-in" 並不相同,後者是指公司在首次公開發行股票 (IPO) 之後數日內員工不得出售股票的規定。
stock option 股票選擇權:在特定期間內給予公司員工折價購買公司股票的權利;在此期間內,若市場價格較所定價格高,可行使該權利承購股票,再立即拋售而獲利。
stoozing/stooze (名詞) 在信用卡首次發行、不收預借現金利息期間用信用卡借款,然後將該筆款項做投資或存入銀行來賺取利息的行為。stoozer (n.):做這種行為的人。在台灣,這麼好康的事想都別想。
stoplifting (名詞/形容詞) 商店防竊計畫 (的)。
stop-loss job (名詞) 只為了支付生活開銷以免儲蓄繼續縮水而從事的工作。在投資圈,stop loss 叫做「停損」,是一項在股票跌至某一設定的價位 (「停損點」-- stop-loss point) 之下時出售持股以防進一步損失的指令 (order),亦即「停損指令」(stop-loss order)。
stored value card 儲值卡。
stores with doors 實體零售商店。Some observers think E-Trade still needs to venture further into the world of "stores with doors." (The San Francisco Chronicle)
stove-pipe organization 一人決策,獨裁式的組織、機構或公司。
strategic alliance 策略聯盟。
submarine patent (名詞) 潛水艇專利。這是美國專利制度中一種專利申請手段。申請者在提出專利申請時盡量讓專利內容廣泛且曖昧不明,最好囊括整個產品的現在或未來的發展,並且盡可能地拖延申請期間,讓該專利申請一直處於審核狀態中 (像潛水艇一樣潛伏著),但等幾年以後突然核准了,那麼所有當時正在使用該項剛核准之專利的一部分或全部的廠商必須溯及既往支付大筆專利授權金或特許費 (licensing or rights fees) 給該專利之持有人或公司,否則將會官司纏身,永無寧日。你可知道一把不起眼的吉利牌 (Gillette)非電動式刮鬍刀竟含有17項以上的專利嗎? 如果你生產的刮鬍刀剛好在把手部份翹起,那就觸犯了美國第4026016號專利。
subscription price 認購價。
sucker rally 股市曇花一現的短暫回升:Stock markets soar again, but is it a "sucker rally"? (The Globe and Mail)
sug (動詞) 以市場調查或研究之名進行銷售。這個字是 "selling under the guise of" market research 的頭字語。參見 frug。
summit-hop (動詞) 藉由在一場接一場的貿易高峰會會場外進行抗議來反對全球自由化及抨擊企業的力量。
sunlighting (SUN.lye.ting) (名詞) 利用白天上班的時間所做的 (有薪) 兼差、兼職。這個字是仿效自 1957 年就已出現的 moonlighting ([白天有另一份工作的] 晚上兼職),而且「牛津英語辭典」(OED) 已有收錄。
super spike (名詞) 某一商品 -- 尤指石油 -- 的價格極快速或前所未有的大幅上揚。亦寫成 super-spike。
supertanker (名詞/俚語) 可以容納很多房客的旅館。
swivel chair job (名詞) 辦公室工作 (desk job);閒職,領乾薪的職位 (與 rocking chair job 同義)。這個詞通常帶有貶抑的意味,尤其是在軍中。
syndicated loan 聯貸。
TAISDAQ 台灣店頭市場的新英文名稱,取代沿用多年的 OTC;當然,這是仿效美國的 NASDAQ。
tax credit 免稅額。
teaser parking (名詞) 商家門口前面的少數停車位 (他們顯然是想利用這些停車位所提供的方便性來吸引顧客上門)。
telecenter 遠距中心:提供受雇和未受雇於他人的SOHO族,或有時需要使用辦公室設備的個人辦公設施與服務的中心,可減少往返於辦公場所的時間浪費;規模較大的 telecenter 可以提供傳真、Email/Internet,以及電腦來做文書處理和桌上出版等。
telecommuter 在家上班族:telecommuting (n.) 這個字是由 Jack Nilles 所造的,意為在家上班;telecommute (v.i.)。至於 telecommuting 與 vehicular commuting 孰優孰劣則見仁見智。
telemarketing
teleshopping
電視購物 (亦稱 television shopping, electronic shopping);不過,電視購物詐欺 telemarketing fraud 已成為一種新的組織犯罪。
teraproject (名詞) 巨大的投資計畫,尤指工程金額達兆元以上的計畫。亦寫成 tera-project。Tera- 這個字首的意思為「兆」。
third-party liability insurance 第三責任險。
third sector (名詞) 第三部門 (包括慈善團體、宗教團體、志願組織、非營利組織、非政府組織、公民社會組織等等) -- 與 public sector (政府部門;公營機構) 和 private sector (私營機構;民間企業) 鼎足而三,因此得名。
tie up 套牢 (股票)。
TIGER (Taiwan Innovative Growing EntrepreneuRs) 台灣第二類股票 (二類股) 交易制度。
time deposit account 定期存款。
time savings deposit 定期儲蓄存款。
tip creep (名詞) 小費金額以及期待或要求小費的服務人員逐漸增加。
tip-on (名詞) 隨出版品附贈 (黏貼在該出版品的封面) 的促銷品。這些促銷品包羅廣泛,如冰箱磁鐵 (refrigerator magnet)、新產品的試用品、試玩遊戲光碟等等,不勝枚舉。
trade rage (名詞) 個人在股市遭逢損失所引發的氣憤。
transferable L/C 可轉讓的信用狀。
transumer (名詞) 大手筆花錢的旅客;過境轉機時購物的旅客或消費者。這個字是由 transient 和 consumer 拼綴而成。
treasury stock 庫藏股。
tri-channel (零售管道) 三管齊下的。這三個管道是指「實體商店」、「目錄」和「網站」:Our company is a tri-channel retailer.
triple bottom line (名詞) 三重盈餘:一種根據利潤  (profits)、環境永續性 (environmental sustainability) 和社會責任 (social responsibility) 三項表現來衡量企業經營績效的準則。
turnover (股匯市) 成交量,(公司) 營業額。
twilight industries 夕陽工業。
two-pizza team (名詞) 公司內部成員人數恰到好處的研發、創新或開發小組 - 之所以如此稱呼,是因為他們的人數不太多,最多只要兩個披薩就可通通吃飽了。

[Back to Top]

[網路翻譯家首頁][新字新詞說明頁]