comeco2.jpg (11210 bytes)
 

[經貿相關用語] 
A~E F~J K~O P~T U~Z

  [公司商標品名] [股價指數名稱] [貨幣名稱]

 

經濟、 商業和貿易等相關用語 (F~J)
face-to-face sales 面對面的銷售:實體商店的零售,以別於線上商店 (online stores) 的銷售。
factoring 應收帳款業務。
fad surfing (名詞) 公司企業接連地採取流行的經營管理方式;亦寫成 fad-surfing。fad surfer 或 fad-surfer:(名詞) 這種人士或經營者。
falling knife 股價正急遽滑落或長期以來都在走下坡的股票:美國華爾街有句名言 "Never try to catch a falling knife.",「別逢低承接」,因為它們仍有可能繼續向下探底。
family sedan 家庭房車。
farecasting

(現在分詞/動名詞) 飛機票價預測 (預測何時購買機票可以買在票價最低點)。亦寫成 fare-casting。這個字是由 airfare (飛機票價) + forecasting (預測) 拼綴而成。farecaster (n.):飛機票價預測者。

FAS (Free Alongside Ship) (國際貿易條件) 船邊交貨價。
fast fashion

(詞) 速時裝 低成本、快速做成的最新高級時裝仿製品。fast-fashion (adj.):速時裝的。

fat finger trade (名詞) 錯誤的交易或疏忽造成的交易,尤指打字錯誤造成的對市場有重大影響的交易。亦寫成 fat finger, fat-finger trade, fat fingers trade。
fat tax (名詞) 肥胖稅 (對有害健康的食品,尤其是容易造成肥胖或其他健康問題的食品所課徵的稅)。多年來,這名詞亦以不同的名稱出現:fat food tax (1995), fatty food tax (1994), junk food tax (1981), obesity tax (1993) 和  Twinkie tax (1989)。
Fbar (名詞/頭字語) 外國銀行帳戶的申報。這Report of Foreign Bank and Financial Account 的頭字語,亦寫成 FBAR。
fearonomics

(名詞) 恐慌經濟學 恐慌與焦慮對經濟活動的負面影響;利用恐慌來銷售產品和服務。亦寫成 fear-onomics。這個字是由 fear + economics 拼綴而成。fearonomic (adj.):恐慌經濟學的。

FIBOR (Frankfurt InterBank Offered Rate) 法蘭克福銀行同業拆款利率。
fintech (名詞) 金融科技公司 (創造或銷售金融技術的公司,如設計出新的貸款方式、海外轉帳方式、國際商業交易付款方式或信用風險評估方式);金融科技業。亦寫成 fin-tech 或 fin tech。這個字是由 financial + technology 拼綴而成。
first-mover advantage (名詞) 一家公司率先在市場推出新產品或服務所獲得的利益或優勢 (先馳得點)。參見 last-mover advantage。
five-day workweek 週休二日。
FII (foreign institutional investor) 外國法人。
flash crash (名詞) 股市急速重挫。
flexecutive (名詞) 工作時間和地點有彈性的主管或專業人員。
flexplace (名詞) 彈性工作場所 (公司允許員工選擇在辦公室上班或在家裡工作的政策)。亦寫成 flex-place, flexiplace。這個字是 flextime (彈性上班時間 -- 1972年) 的空間版。
flight risk 疑似計畫離職或跳槽的員工。
floor trading 人工撮合的交易:東京證券交易所於1999年4月30日正式結束已實施120年的人工交易,以後完全採取跟台灣一樣的電腦下單交易;目前全球僅剩紐約道瓊有 floor trading。證交所人工交易的買賣會場或大廳稱為 trading floor 或 floor。
FOB (Free On Board) (國際貿易條件)離岸價格;(裝貨港)船上交貨價。
FOB & S (FOB & Stowed) (國際貿易條件)離岸加堆艙價格;(裝貨港)包括堆積費用在內船上交貨價。
focus group 被市場調查者或政治分析者挑選出來接受抽樣的最具代表性的一群人,目的在於瞭解他們對某一商品或某一特定議題的意見、看法;這種市場調查法或政治分析法稱為 focus group method。
force majeure 不可抗力。
foreign exchange reserves 外匯存底。
forex designated banks 外匯指定銀行。
freemium (形容詞) 一般或基本服務免費,但高階或特有的服務收費的經營模式的。所以,這種經營模式就叫做 freemium model。這個字應該是由 free + premium 拼綴而成,但不確定。在DM(direct mail)界,freemium 指的是公司隨DM寄送的產品樣品或試用包,如洗髮精或清潔劑的試用包。
freeter (名詞) 從事多項臨時工作的人;跳槽者 (job-hopper),臨時工或自由職業者 (freelancer)。這個字是由 "free" 和 "arbeiter" 組合而成 -- 後者為德文的「勞動者」(worker)。
French hours (名詞) 正午12時才開始上班的工作日;中間沒有休息的工作日 (指一天的工作時間)。
friction-free capitalism (名詞) 無摩擦的資本主義,或稱零阻力的資本主義。這是指一個極度有效率的市場,在這市場中,買方與賣方可以輕易找到對方,可以直接互動 (不必透過中間商或代理商),並且可以最低的管銷成本來進行交易。
front company (名詞) 幌子公司 -- 情報機構或犯罪組織為掩護其工作所設立的公司。
front-end fee 預付的費用。
frug (動詞) 以市場調查或研究之名進行募款。這個字其實是 "fundraising under the guise of" market research 的頭字語。參見 sug。
frugal fatigue (名詞) 經濟困頓時期因經常性的節衣縮食、省吃儉用所造成的心力交瘁、身心俱疲。亦寫成 frugality fatigue。
frunk

(名詞) 車前行李箱 (前車箱 - 相對於後車箱)。這個字是由 front + trunk 拼綴而成。

full-cash delivery stock 全額交割股。
fully-signed L/C 開狀銀行主管簽名保障的信用狀 (大多為落後國家使用的信用狀)。
fume date (名詞) 一家公司用罄或預期將用罄現金的日子。屆時,若無資金挹注,該公司將關門大吉。
fundamental 基本面。
fund manager 基金經理人。
funemployment (名詞) 1. 失業後有更多時間做自己想做之事的快樂時光;2. 失業後更快活的情況。這個字是由 fun 和 unemployment 拼綴而成。funemployed (adj.):失業樂活的。the funemployed (n.):失業樂活族。
   
GDP (Gross Domestic Product) 國內生產毛額。
GDR (Global Depositary Receipts) 海外存託憑證。
參考網站之一參考網站之二
ghost brand (名詞)過氣的廠牌或商標 (一度著名的廠牌,雖仍在銷售,但已不再流行)。
gift registry service 禮品登記服務:美國禮品零售商流行的一種銷售策略,業者提供個人免費登記想要之禮品的服務,送禮者可到這些商店查詢受禮者想要的禮品,這樣送禮者就不必為送什麼禮物傷腦筋,而受禮者也可收到他們想要的禮品;但受禮者在收到禮品後,最好能到禮品店將該禮物註明「已購買」(purchased),以免其他人送相同的禮物。目前這種服務在網路上也非常盛行,有不少網站係基於這種目的而成立。
glass cliff (名詞) 高職位的工作或重要的專案 -- 尤指交由女性來做且失敗率非常高的高職位工作或重要專案。參見五花八門大雜燴的 glass ceiling。
GmbH (G.m.b.H) (德文的)有限公司:為 Gesellschaft mit beschrankter Haftung 的縮寫,即英文的 Incorporated 或 Inc.。
GNP (Gross National Product) 國民生產毛額。
go bare (動詞) 未投保。"Employers who make workers go bare, face unlimited liability if an injured employee can show the  employer was negligent." (受傷的員工若能證明雇主疏忽,未為員工投保的雇主要承擔無限的責任)。
gofer (名詞) 跑腿的人,尤指公司或組織中職司跑腿、打雜的小職員或小弟小妹。
going plural (名詞) 身兼數職 (指同時從事若干不同的工作,而非在單一公司或行業做一份專職的工作);動詞:go plural。而身兼數職的人叫做 pluralist(s)。
golden coffin (名詞/俚語) 金棺材:死亡給付或死亡撫卹金 (death benefits)。
golden parachute 公司兼併之際,給予被購併公司經營者 (或公司縮小規模,給予被裁撤解職的高層主管) 的優渥資遣費。
government-assessed current land value 土地公告現值。
grab-and-goer (名詞) 快速挑選商品就結帳離開的人。這些人因不喜歡購物或沒有太多時間購物,所以在購物挑選商品時往往未多加思考,拿到商品就快速結帳走人。grab-and-go (v.):快速挑選商品就結帳離開。
granny leave (名詞) 公司給予需要照顧生病或年邁父母親的員工較短的工作時數或較有彈性的工作時間。
Gray Thursday

(名詞) 灰色星期四 (美國感恩節的晚上)。當天晚上有些零售商就開始營業並持續至隔天凌晨或整晚營業。亦寫成 Grey Thursdaycf. Black Friday (黑色星期五)

greenmail 大量買進某家公司的股票來促使股價暴漲並造成惡意購併的態勢,然後再以上漲的股價把股票賣給該家擔心被購併的公司的手段。這種行徑帶有明顯的 blackmail 意圖。
greenmail 除上述意思外,也指溢價 (premium) 買回股票的金錢;另外它亦可當作及物動詞用。而擅長利用greenmail 來獲取暴利的人叫做 greenmailer, greenmail artist 或 greenmail practitioner。
Greenspan effect 葛林斯班效應:美國聯邦儲備理事會主席葛林斯班 (Alan Greenspan) 談話對金融市場或市場狀況的影響,亦寫成 Greenspan Effect;亦稱葛林斯班因素 Greenspan factor or Alan Greenspan Factor。
group coupon (名詞) 團體折價券。
Growth Enterprise Market (GEM) 創業板:香港網路、高科技股交易市場,於 1999 年 11 月25 日開始交易;仿效自紐約的 NASDAQ。
haji mart (名詞) 美國駐伊拉克和阿富汗軍隊營區周遭附近的跳蚤市場、市集或路邊攤。這個名詞經常大寫 (可能是仿效美國連鎖零售商 "Wal-Mart" 和 "K-Mart") -- "haji" 意為「伊拉克或阿富汗當地人;回教徒」,而 "mart" 為「市場」(market)。
handicapitalism (名詞) 對殘障人士銷售、行銷商品和勞務。根據美國人口普查,1995年美國約有 5,000萬名 15 歲以上的殘疾人士,他們可支配的總收入為 1,750億美元。這麼大的一個市場,無疑地是促使 handicapitalism (由 handicap 和  capitalism 混合而成) 這個字被創造出來的激因。
Handymax (or Handysize, Handy) 便利級貨船 (載重噸 25,000~35,000公噸)。
hedge fund 避險基金,對沖基金。
HENRY (名詞) 高收入但還不富有的人。這個字是 High Earner, Not Rich Yet 的頭字語 (acronym)。既然是高收入,為何還不富有呢? 因為這些人要償還先前在名校接受高等教育的學生貸款,繳納鉅額所得稅 (在美國,高收入高課稅),購屋置產或支付子女龐大的教育經費。根據一項新聞報導,HENRY 是指年收入至少 25 萬美元但資產淨值尚未累積到至少 300 萬美元的人。
herd investment (名詞) 根據別人或法人的投資而非根據自己合理的分析所做的投資。例如,許多人買某支股票,你也一窩蜂跟進。
holiday hangover (名詞) 休假超過兩天後上班第一天那種有如宿醉、十分難受的感覺。
homedebtor (名詞) 背負鉅額房貸的屋主 (homeowner) -- 尤指終其一生也不可能還清的房屋所有人。
homedulgence (名詞) 經濟不景氣期間,消費者傾向在家裡舉辦休閒和社交活動 (如雞尾酒會、豐盛晚宴) 的趨勢。這種在家裡以較低廉的成本繼續過著美好生活的文化 (stay-at-home-and-indulge culture) 正在快速蔓延中。這個字是由 home 和 indulgence (放縱,沈溺) 拼綴而成。
homestay 寄宿家庭或民宿家庭:外國提供觀光客住宿的民間住家。日語的民宿家庭叫做 minshuku 即 small family-run inns,韓語叫做 minbak。homestay 亦指民宿的時間。參考網站:1.日本國家觀光組織 (Japan National Tourist Organization) 2.南韓WAWO公司 3.馬來西亞觀光推廣局 (Malaysian Tourist Promotion Board)
housing start 住宅建築開工數 (一種經濟指標)。
hyperflier 經常旅行,尤其是出差、從事商業旅行的人。
hypermarket 量販店。
income fund 保本基金。
inconspicuous consumption 在一系列商品中,採購代表社會或經濟地位較低的商品。許多高所得者或有錢人為防止歹徒的覬覦,刻意購買一般比較低價的汽車即是其中一例。
infomercial 商品訊息廣告:為使消費者對其商品獲得明確的訊息而做長時間說明的強打廣告,通常以短片的形式為之,因此廣告時間較長;這個字是由 information 和 commercial 拼綴而成。
insider nontrading (名詞) 內線不交易 -- 根據內線消息 (insider information) 而不買或不賣某公司的股票。亦寫成 insider non-trading。內線不交易 (若指根據內線消息而不賣已經持有的某公司股票) 與內線交易 (insider trading) (根據內線消息而購買或賣出某公司的股票) 均屬非法行為,但迄今還沒有人知道如何證明「內線不交易」。
institutional advertising 企業廣告:目的不在銷售商品或服務,而是在建立企業商譽和形象的廣告;又稱 corporate image advertising。
institutional investor 法人。
International Petroleum Exchange (IPE) 國際石油交易所:歐洲主要能源交易所,位在倫敦。
網址:http://www.ipe.uk.com/
intraday (session) (股票交易的)盤中。
investomer (名詞) 某家公司企業的顧客  (customer) -- 但他們同時也是該公司的股東,亦即「投資人」(investor)。
investment bank (美國) 證券公司,證券經紀商:以包銷或擔保方式,將政府、公共團體、民間企業所發行的債券轉售給銀行、保險公司、投資信託及個人等最終投資者的金融機構;不能辦理存放款業務,與銀行法定義下的銀行 (commercial bank) 有別,又叫做 investment banking firm。
investment banker investment bank 的證券經紀人,簡稱 banker。
inward remittance 匯入資金;縮寫 I.R.。
IPO (initial public offering) 承銷股票上市;初次公開發行 (股票,或其他有價證券,如公司債corporation bond)。
參考網站 : IPO 的詞彙,基本知識,及相關資訊
IRS (interest rate swap) 利率交換:是指手中持有利率資產或負債的投資人,擔心未來利率變動造成損失的避險工具;手中持有浮動利率資產的投資人,擔心利率下跌,可將資產換成固定利率資產,鎖定收益;而持有浮動利率負債的投資人,擔心利率上漲,可將負債換成固定利率,鎖定風險。目前國內有多家銀行承作新台幣IRS,但大多是外商銀行。
IT (information technology) firms 資訊廠商。
jewelry shop 銀樓。
job-loss recovery (名詞) 失業型景氣復甦 (亦即無就業機會的經濟復甦)。亦寫成 job loss recovery。這個片語是仿效於大約 1985 年進入英語的 jobless recovery (或 job-less recovery) 所創造出來的。它們都是指雖然景氣復甦,但就業市場卻沒有同步復甦,甚至失業率可能反向升高的現象。
job spill (名詞) 下班後或週末假日帶回家處理或老闆臨時來電交辦的工作或任務。job-spill (adj.)。
jurassic (名詞) 目前仍在職的公司開創元老;公司任職最久的員工。這個字大寫時意為「侏羅紀的;侏羅系的」(形容詞);大家耳熟能詳的電影「侏羅紀公園」就是 "Jurassic Park"。

[Back to Top]

[網路翻譯家首頁][新字新詞說明頁]