其他標點符號
Other Punctuation Marks
(besides the comma)

 


. ? ! :
; - -- ( )
[ ] ... ' " "
/

我們有一頁專門討論逗點。按這裡一下前往。


I. 句點 (period) [ . ] 在陳述句的末尾加句點。句子的最後一個字母與句點之間沒有空格。句點與下一個句子的第一個字母之間空一格。

間接疑問句 (indirect question) 的末尾加句點。The teacher asked why Maria  had left out the easy exercises.

縮寫 (abbreviations) 要加句點:

Dr. Espinoza arrived from Washington, D.C., at 6 p.m.

頭字語 (acronyms) 不需要句點 -- 如果我們對頭字語是以字來發音,而非一個字母一個字母拼出的話:NATO, NOW, VISTA, LASER, RADAR。至於以一個字母一個字母方式拼出的縮寫,有的加句點有的不加句點,所以你必須查字典來確定:FBI, NAACP, NCAA, U.S.A., U.N.C.F.等等。
 

II. 問號 (question mark)[ ? ]:在直接疑問句 (direct question) 的末尾加問號。 問號與其他標點符號一起使用被視為不佳的寫作方式,不過在非正式的文章中經常見到這麼做,其目的在傳達複雜的語氣:What!?

附加疑問句 (tag question) 係一種將陳述句轉變為疑問句的機制。它幾乎都是由一個代名詞,一個助動詞,以及有時 not 這個字所組成。

  • He should quit smoking, shouldn't he?
  • They're not doing very well, are they?
  • He finished on time, didn't he?
  • She does a beautiful job, doesn't she?
  • Harold may come along, mightn't he?
  • There were too many people on the dock, weren't there?
    注意這一句:它可不是 "weren't they."

打破沙鍋「問」到底

幾乎所有文法書都是以類似上面的敘述和例句來說明附加疑問句;殊不知 tag question 還可分成 checking tag 和 copy tag。上面的例句都是 checking tag (確認附加疑問句),亦即就陳述句的內容徵求對方同意或確認的附加疑問句。例如:The door is open, isn't it? 的 isn't it? 至於 copy tag (反覆附加疑問句),則是指肯定或否定與陳述句一致的附加疑問句,用以表示說話者對陳述句的態度 (驚異、懷疑、諷刺、嘲笑等)。例如:The door is open, is it?

千萬別在間接疑問句的末尾加問號。

  • The instructor asked the students what they were doing.
  • I asked my sister if she had a date.

相對地,在實際上是直接疑問句的句子末尾加問號。

 
 

III. 驚嘆號 (exclamation point) [ ! ]: 在強調語句,感嘆詞或命令的末尾加驚嘆號。

"No!" he yelled. "Do it now!"

在學術文章中,若有的話,驚嘆號亦非常少用;而在新聞寫作中,它的應用甚至受到更嚴格的限制。

如果驚嘆號是以斜體字或加底線的報章雜誌等等名稱的一部份,那麼驚嘆號也要斜體:

    My favorite book is Oh, the Places You'll Go!

(請勿在這種句末是報章雜誌名稱的驚嘆號的句子後面再加上句點。驚嘆號已足以做為句子的結束符號) 如果驚嘆號不是句末報章雜誌等名稱的一部份,那麼驚嘆號不可斜體:

    I've asked you not to sing la Marseillaise!

IV. 冒號 (colon) [ : ]:在列表的前面或解釋其前之獨立子句的語句前面加冒號。一旦看到冒號, 那就表示冒號的後面或者說冒號的另一邊還有事情繼續著:

There is only one thing left to do now: confess while you still have time.

我們經常使用冒號將獨立子句 (通常是相當正式的子句) 與該子句所引導的引句分開:

    The acting director had a favorite quotation from Shakespeare's Tempest: "We are such stuff as dreams are made on; and our little life is rounded with a sleep."


V. 分號 (semicolon) [ ; ]:使用分號來 (1.) 臚列冗長的列表:

There were citizens from Bangor, Maine; Hartford, Connecticut; Boston, Massachusetts; and Newport, Rhode Island.

We had four professors on our committee: Peter Wursthorn, Professor Mathematics; Ronald Pepin, Professor of English; Cynthia Greenblatt, Professor of Education; and Nada Light, Professor of Nursing.

(2.) 分開關係密切的獨立子句:

    My grandmother seldom goes to bed this early; she's afraid she'll miss out on something.
    分號使寫作者得以暗示對稱良好的觀念之間的關係,而不必明指該項關係。(我們之所以不說 because my grandmother is afraid she'll miss out on something,因為我們已暗示了 because。因此,讀者參與一個觀念的演進 -- 這是一種吸引讀者的高明寫作方式。 )

(3.) 這種情況非常少見,但當然有可能發生,那就是使用分號來分開兩個獨立子句,即使這兩個獨立子句是用對等連接詞連接起來。這種情況尤其適用於獨立子句比較複雜或冗長時,或者獨立子句內有逗點時。當這種情況發生時,你可以考慮將兩個獨立子句分解為個別的句子。

    Coach Auriemma realized that his next recruiting class contained two superb guards, a fine post player, and a power forward; but as of the end of the spring recruiting season, he was still pushing to discover better first-year players for the interior positions.


VI. 連字號 (hyphen) [ - ]:由於文書處理軟體功能越來越強大,也越來越聰明,我們在使用連字號方面已變得比以前容易許多,因為它們會自動在右邊界斷字之處加上連字號,或者乾脆將該字移到下一行。連字號的主要用途有
  1. 產生複合字,尤其是名詞前面的修飾語 (the well-known actor, my six-year-old daughter, the out-of-date curriculum)。
  2. 書寫 twenty-one 至 ninety-nine 的數目和分數 (five-eighths, one-fourth)。
  3. 將特定的字首 (prefix) 加到字的前面:當字首位在大寫的字的前面或字首本身大寫時,須使用連字號 (pre-Civil War, A-frame, I-formation). self-,all- ex- 等字首幾乎都需要連字號 (ex-husband, all-inclusive, self-control);再者,當字首的最後一個字母與字的第一個字母為相同的字母時,有時要使用連字號 (anti-intellectual, de-emphasize),但這當然不是定律 (unnatural, coordinate)。若要進一步瞭解複合名詞和複合修飾語,請參考專門討論複合字的一頁。

連字號與其兩邊的字母之間都沒有空格。
 

VII. 破折號 (dash)[ -- ]: 我們將破折號當做一個超級逗點或一對超級逗點,用來分開插入語句,尤其是句中有逗點的插入語句:

All four of them -- Bob, Jeffrey, Jason, and Brett -- did well in college.

當逗點可以做分開語句的工作時,就別用破折號。破折號與其兩邊的字母之間通常沒有空格,但在全球資訊網和電子郵件的文件中經常見到破折號與其兩邊的字母之間有空格,這是基於排字及美觀的需要 (因為WWW的網頁作者和 e-mail 的用戶較難控制斷行)。

在寫作的對話中,破折號被用來表示思想的中斷及語氣的轉折:

"How many times have I asked you not to --" Jasion suddenly stopped talking and looked out the window.
"Not to do what?" I prompted.
"Not to--. Oh heck, I forget!"

VIII. 圓括弧 (parentheses) [ ( ) ]:使用圓括弧來包括你不想予以強調或無法配合句子的走文,但你又想要包括在內的語句。如果圓括弧內的語句出現在句子中,那麼該語句開頭的第一個字母不可大寫或在末尾加上表示結束的標點符號,即使該語句本身是個完整的句子亦然。如果圓括弧內的語句被寫成個別的句子 (不包括在另一句子內),那麼它必須被當做個別的句子,加標點符號。

Thirty-five years after his death, Robert Frost (we remember him at Kennedy's inauguration) remains America's favorite poet.
Thirty-five years after his death, Robert Frost remains America's favorite poet. (We remember him at Kennedy's inauguration.)

倘若該語句夠重要,那麼使用其他方式將它包括在句子中 -- 即使這意謂要寫另一個句子。注意:圓括弧似乎是不強調語句,而破折號則是使語句更加重要。
 

IX. 方括弧 (brackets) [ [ ] ]:方括弧使用在下列情況中:(1) 在引句中使用方括弧來包括解釋用的字或片語:

Espinoza, the new soccer coach [at Notre Dame Academy] is going to be a real winner.

如果你要引用語句而且必須更改某字的大寫或更改某代名詞以使該語句配合你的句子,那麼請將該改變的字母或字放在方括弧內:

    Espinoza charged her former employer with "falsification of [her] coaching record.

再者,在引句中,你可以使用[sic]*(這個字須用斜體,但不加底線)來表示拼錯的字或不當使用的字並非你的謬誤或筆誤,而是「原文照登」:

Reporters found three mispelings [sic] in the report.

(然而,利用這種方式來顯示另一名寫作者的拼字錯誤百出或教育程度不高,是一種非常不禮貌的作法。)

* sic 為拉丁字,意為「原文如此」(= so; thus),當副詞用。在引用語句時,如遇原文錯誤或欠妥之處,在其後加上 [sic]。這個字並非縮寫字,所以其後沒有句點。
 

X. 省略符號 (ellipsis) [ . . . ]: 當你在引用語句或想省略一些字時,這是一個非常便利的工具。省略符號是由三個中間都有空格的點 (句點) 所構成,而省略符號與其左右兩邊的字母或其他標點符號之間亦有空格。我們來看看這個句子 "The ceremony honored twelve brilliant athletes from the Caribbean who were visiting the U.S." 並省略 "from the Caribbean who were":

The ceremony honored twelve brilliant athletes . . . visiting the U.S.

如果省略是發生在句尾,那麼省略符號要放在句點的後面,使其總共有四個點 . . . .。

省略符號亦可用來表示句子走文的停頓,且在引句中特別有用。

Juan thought and thought . . . and then thought some more.
"I'm wondering . . ." Juan said, bemused.

ellipsis 的複數為 ellipses (如果有人問起的話)。
 

XI. 所有格符號 (apostrophe) [ ]:我們使用所有格符號來產生所有格、省略字 (contractions) 和一些複數。所有格符號代表一個省略動詞被省略了一個或數個字母:
I am = I'm you are = you're she is = she's it is = it's
do not = don't she would = she'd he would have = he would've
let us = let's who is = who's she will = she'll they had = they'd

在正式學術文章中使用省略字是否適當,迄今仍是一項爭議性話題。所以,如果你的文章是要被評分的 (如考試),那麼在使用省略字之前最好先問問你的教授或老師。

我們有一頁專門討論所有格。你可以按這裡一下前往以獲得進一步的協助。

在所有格中,所有格符號的位置視該表示所有的名詞為單數或複數而定。大體而言,如果名詞是單數,那麼所有格符號位在 s 的前面:The witch's broom.如果名詞是複數,則所有格符號位在 s 的後面:The witches' brooms. 然而,倘若該名詞是沒有 s 的複數化字,那麼所有格符號位在 s 的前面:He entered the men's room with an armload of children's clothing. 如果你是用類似 of the witches 的片語來產生所有格,那麼無須使用所有格符號:the brooms of the witches.

你給我記住:it'sit isit hasit'sit 的所有格 its 的混淆,可能是寫作時最常犯的錯誤。

所有格符號也被用來形成若干複數,尤其是字母或數字的複數:Raoul got four A's last term and his sister got four 6's in the Olympic ice-skating competition. 現今我們已不再使用所有格符號來產生年份或縮寫字的複數,因為這已被視為不正確的寫法:He wrote several novels during the 1930s. There are fifteen PhDs on our faculty. My sister and I have identical IQs.
 

XII. 引號 (quotation marks)[ “   ” ]:我們使用引號來分開被引用的語句或口說的話語。引號亦用來分開短篇小說、詩歌和論文等的標題及書名,因為它們通常無法獨立存在。一般而言,引句利用逗點來將它與句子的其他部分分開;然而,引用語句的印刷排版問題相當複雜。這裡有個簡單的規則必須記住:

在美國,句點和逗點位在引號內,不管合不合乎邏輯。

在英國、加拿大及受英國教育影響的國家,引號前後的標點符號在用法上比較合乎邏輯。因此,在美式文體中,我們寫成:My favorite poem is Robert Frost's "Design." 但句點和逗點以外的標點符號則遵循下面的邏輯:標點符號跟隨在被引用的字或片語的後面。因此,你要寫成:What do you think of Robert Frost's "Design"? and I love "Design"; however, my favorite poem is "Birches."

再者,引用語句前後是否加標點符號,視它與句子的其他部分的配合程度而定。如果一個被引用的字或片語配合句子的走文,沒有中斷或停頓,那麼可以不要逗點:

    The phrase "lovely, dark and deep" begins to suggest ominous overtones.

然而,在 to say 這個動詞的後面,逗點幾乎是不可或缺的:

My father always said, "Be careful what you wish for."

如果引用語句跟隨在獨立子句之後,但可以成為同一句子的一部份,那麼使用冒號來分開引用語句:

My mother's favorite quote was from Shakespeare: "This above all, to thine own self be true."

如果說話者位在引用語句的中間,那麼說話者將被視為插入語句,必須分開:

"I don't care," she said, "what you think about it."

不過,如果感覺上認為需要,我們可以在說話者的後面以一個新的句子做開始:

"I don't care," she said. "What do you think?"

一般的習慣用法是,當說話者變換時,我們必須以新的段落做開始:

    "I don't care what you think anymore," she said, jauntily tossing back her hair and looking askance at Edward.
    "What do you mean?" he replied.
    "What do you mean, 'What do I mean?'" Alberta sniffed. She was becoming impatient and wished that she were elsewhere.
    "You know darn well what I mean!" Edward huffed.
    "Have it your way," Alberta added, "if that's how you feel." 

當你在校對和編輯自己寫的文章時,記住引號永遠是成雙成對。

在敘述「自言自語」時,寫作者就是自言自語的人。寫作者可以在這種「沈默的話語」前後加上引號或者不加:

  • Oh, what a beautiful morning, Curly said to himself.
  • "Oh, what a beautiful morning!" Curly said to himself.

一些寫作者為了將這種沈默話語與「正常話語」分開,會將前者變成斜體字或縮排。如果文章中有許多沈默話語,這可能不是一項很妥當的作法,因為縮排可能造成混淆,而斜體字可能很快就讓讀者感到疲倦厭煩。因此,我們可能必須視句子中沈默話語數量的多寡來做決定。當然啦,前後一致是非常重要的。

注意:千萬別使用引號來強調字 (就是你在國外商店所看到的那種情況,如 Big "Sale" Today!)。我們都是以加底線斜體來強調字。(引號可能使人以為你使用該字是有特殊的目的,意思另有所指。)

間接引句 (indirect quotations)不可加引號。間接引句是指某人所說的話,但並非原原本本的「照本宣科」:

The President said that NAFTA would eventually be a boon to small businesses in both countries.

在美國,你可以在引用語句內使用單引號 (single-quote marks) [ ‘  ’ ] 來分開其他引用語句 (或短篇小說、詩歌和論文等的標題及書名)。

  • "'Design' is my favorite poem," he said.
  • Ralph Ellison recalls the Golden Age of Jazz this way: "It was itself a texture of fragments, repetitive, nervous, not fully formed; its melodic lines underground, secret and taunting; its riffs jeering -- 'Salt peanuts! Salt peanuts!'"

同樣地,英國的用法截然不同。事實上,單引號和雙引號在使用上可能被顛倒過來,必須注意。

單引號的用法有一項例外。在哲學論文中,主要意指或理念可以用單引號來分開。在這種情況中,逗點和句點位在單引號的外面:

  • Sartre's treatment of 'being', as opposed to his treatment of 'non-being', has been thoroughly discussed in Kaufmann's book.

XIII. 斜線 (slash or virgule) [ / ]:我們使用斜線來表示斜線所分開的兩個字之間的一種選擇。

Using the pass/fail option backfired on her; she could've gotten an A.

斜線可被解譯為 or,所以在不能使用 or 的地方,也就不能使用斜線。為了避免代名詞的性別問題,一些寫作者乃採用 he/she, his/her, 和 him/her 。許多權威人士對這種結構相當不以為然,呼籲寫作者盡可能或適當的話以複數型 (they, their, them) 來表示,或者僅使用 he 或 she 等等。注意:斜線與其兩邊的字母之間沒有空格。

然而,當斜線被用來表示引用之詩句的斷行時,則有空格:"The woods are lovely, dark, and deep / but I have promises to keep." (這種在正常的句子走文中引用詩句的方式,最多只能引用四行或五行的詩。)

在全球資訊網的網址 (如網路翻譯家的網址 http://www.cybertranslator.idv.tw/) -- 一致資源位址 (Uniform Resource Locator, URL) -- 中,一定要注意斜線左右不能有空格,而且不要跟用來表示磁碟中檔案位置的反斜線 \ 搞混了。
 

Guide to Grammar and Writing